To read in English
Una
palabra que me gusta en español es “convivir” o “convivencia”.
En
ingles la traducción sería algo como: live with, live together with,
live in company with, spend time with.
Hay
algo en esa palabra que es muy espacial para mi. Me encanta que aprendiendo
otra idioma te permite a entender las palabras de otra manera. Viviendo con la
gente mexicana y aprendiendo español me permitió entender la palabra “convivir”
diferente. ¡Tiene otro sabor en español! Pero, ¿que significa “convivir” los
demás? Para mi en su sentido más positiva significa estar presente. Viviendo y conviviendo con otros, uno aprende de sus
esperanzas, miedos, sueños y luchas del otro, pero en eso también se empiezan a
compartir y crecer entre ellos las mismas esperanzas, los mismos miedos, sueños
y las mismas luchas.
Este
año escuché frecuentemente:
“Hay un
convivio en la escuela si quieres
venir.”
O mis
hermanas host me dicen: “Va a ser muy difícil cuando te vayas porque has convivido mucho con nosotros.”
Cuando mi
hermano host y yo nos despedimos me dijo: “Gracias por la convivencia.” (No es algo que decimos igual en ingles. Para mi es mucho más bonito en
español.)
Nota:
Comida o alimentos son una parte importante de convivencia. Alrededor de la
mesa o en fiestas con comida es donde he tenido la más oportunidad para convivir
con mi familia. También escuché a mi jefe decir que es triste cuando la gente
no son presentes en la oficina durante el tiempo de la comida para la
convivencia… y que es algo importante para nosotros. Cuando alguien fallece hay
una creencia que está presente por 9 días. Durante este tiempo la familia
inviten a la comunidad a acompañarlos en los rezos. Después de los rezos
ofrecen alimentos a todos los presentes, pero los primeros alimentos está
colocados en el altar. Cuando pregunté, me dijeron que en recibiendo la comida
estás conviviendo con el difunto. La misma tradición existe durante el Día de
los muertos. Para mi es algo muy bonito.
Otra
palabra muy parecido es “acompañar” o
en ingles “accompany.” Mi programa Young Adults in Global Mission y mi iglesia
ELCA (Evangelical Lutheran Church in America) tiene acompañamiento como su visión
de misión. “Walking and working together, we seek to accompany our companions.”
[Caminando y trabajando juntos, intentamos a acompañar a nuestros compañeros.]
(Para más información… en ingles, http://www.elca.org/en/Our-Work/Global-Church/Global-Mission)
A veces
en mi casa se lleva a la siguiente conversación:
“¿Quieres
ir con nosotros”?
“Se
dice, quieres venir a acompañarnos”?
En este
caso es por bien de cortesía… pero ¿como se pasa de solo “ir” con alguien a
algo más profundo como “acompañarnos” o “ir en compañía”? En mi caso significó
aprender lo más posible de mi comunidad y aprender a propósito, pero también
entender y descifrar las estructuras de poder que rodean nuestras relaciones y
culturas. También significa “convivir” con ellos y llorar juntos en momentos de
tristeza, reírnos juntos en momentos de alegría.
La
parte difícil es que mi comunidad ha invertido un gran cantidad de energía a
convivir conmigo, y yo con ellos… y ahora es tiempo de irme… A veces se siente
injusto… pero quizás lo que se realiza a algo justo es si las relaciones construidas
y lecciones aprendidas continúen a vivir entre nosotros y son compartidos con
otros. Tantas personas me han acompañado aquí en México y por eso yo he
cambiado para siempre y siempre estaré agradecida por nuestra “convivencia.”
Y ahora
estoy agradecida por el tiempo que puede convivir con mi familia en EEUU. Los
dos son cosas muy importantes. Hay un tiempo señalado para todo.